В отделението болнавият Нютън веднага се ободри, щом видя Алиса. "Алис, ела тук!"
В следващия момент Алиса промени поведението си и послушно застана до Нютън. "Дядо, как се чувстваш? Боли ли те някъде?"
"Дори и да ме боли, чувствам се излекуван, след като те видях." Нютън хвана ръката ѝ и попита загрижено: "Алис, този негодник ми каза, че сте разведени. Вярно ли е?"
"Да, дядо, разведени сме." Миглите на Алиса трепнаха и сърцето ѝ се сви.
"Ти си сляп негодник! Имаш такава прекрасна съпруга, а не знаеш как да я оцениш." Нютън събра всичките си сили, за да се изправи и изгледа строго Джаспър.
Джаспър беше притеснен за състоянието на Нютън и не смееше да говори необмислено.
"Дядо, не му се ядосвай. Не искам да продължавам този брак. Мисля, че е по-добре да се разделим." Алиса нежно го успокои и го потупа по гърба.
Очите на Джаспър се присвиха, докато си мислеше: "Тя не се оплаква на дядо ми, нито го използва, за да излее гнева си и да си отмъсти. Дали не използва нов трик, за да привлече вниманието ми и да спаси този брак? Алис Уайт, какво ти дава увереността да мислиш, че ще бъда привлечен от теб?"
"Алис, бяха ли несправедливи към теб, докато беше със семейство Бекет? София малтретираше ли те?" попита Нютън с ужас.
"Не, дядо. Просто не мисля, че с Джаспър си подхождаме. Няма да имаме чувства един към друг, така че най-добрият изход е да се разделим."
Тъга проблесна в очите на Алиса. "Не обвинявай Джаспър. Имахме и хубави спомени през тези три години. Това е достатъчно. Никой от нас не съжалява."
Джаспър се намръщи и в сърцето му се появи объркващо чувство. Не си спомняше да е споделял хубави спомени с нея. Дори не ѝ беше направил сватбена церемония.
Бяха получили брачния си акт само по настояване на Нютън. След това тя просто си събра нещата и се премести да живее със семейство Бекет. И така, тя стана негова съпруга. Наистина ли смяташе тези спомени за хубави? Сигурно лъже.
"Алис, може би аз съм виновен?" Очите на Нютън се насълзиха.
След това въздъхна. "Надявах се, че ще бъдете щастливи, затова ви събрах двамата. Не очаквах този негодник да бъде такъв мошеник. Изглежда, че съм те обидил."
"Не казвай така. Любовта избледнява и аз си върнах свободата. Вече съм преодоляла тази връзка." Тя беше дълбоко влюбена в него в продължение на 13 години. Само небесата знаят колко болезнено беше да се откаже от него. Беше като да те одерат жив.
Джаспър беше безсърдечен. Ако продължаваше да се опитва да остане с него, щеше да загуби достойнството си. Не искаше да се превърне в омразна жена, която прави всичко за най-малката обич от мъж.
"Бен, донеси подаръка за рожден ден, който приготвих за моята внучка."
Бен сложи бели ръкавици, преди да подаде деликатна червена кадифена кутия за бижута. Когато беше отворена, Алиса видя изумрудена гривна вътре. Имаше известни познания за антиките и осъзна, че този предмет трябва да е на поне век.
"Дядо, това е на баба..." Джаспър беше шокиран.
"Да, аз подарих това на баба ти, когато се събрахме за първи път. Това е ценно съкровище на семейство Бекет. Предавано е от прадядо ти," каза Нютън, докато гледаше гривната под слънцето.
Погледът му беше нежен, докато казваше: "Баба ти ми каза това, преди да си отиде. Това беше любимото ѝ бижу и се надяваше да го дам на внучката, от която съм доволен. Баба ти не е тук, затова ще го дам на Алис на нейно място. Тя е единствената, която е достойна за него."
"Не, дядо. Това е твърде скъпо. Освен това, аз не съм..." Алиса го отхвърли.
"Дори и вече да не си с Джаспър, ти си единствената внучка, която признавам."
Виждайки, че тя отказва, Нютън се държа упорито. "Ако не го вземеш, ще го счупя."
"Не! Не!" Алиса хвана ръката му с ужас, сърцето ѝ почти изскочи от шок.
"Ще го взема. Благодаря ти, дядо."
"Това е по-добре!" Нютън беше доволен и го сложи на китката ѝ.
Алиса имаше гладка кожа, така че ръката ѝ изглеждаше по-светла, когато носеше изумрудената гривна. Това беше първият път, когато Джаспър разгледа отблизо ръката ѝ и установи, че е мека и гладка. Наистина изглеждаше добре с изумрудената гривна.
"Негодник, какво подари на Алис за рождения ѝ ден?" попита Нютън.
"Дядо, Джаспър... ми подари незабравим подарък."
Джаспър стисна юмрук и устните му бяха бледи. Той ѝ подари нещо - документи за развод.
"Алис, наистина ли няма връщане назад между теб и Джаспър?" Нютън не планираше да се откаже.
"Дядо..." Алиса хвана ръката му. "Ако наистина ме обичаш, трябва да подкрепиш решението ми и да ме оставиш да живея живота, който искам, нали?"
"Тъй като нещата стигнаха дотук. Нямам какво повече да кажа. Имам само едно желание, което се надявам да изпълниш. Моля те, остани, докато 80-ият ми рожден ден не приключи, добре ли е? Само след няколко дни е." Нютън се опита да я накара да остане по-дълго.
"Дядо, това не е уместно." Джаспър се намръщи и отхвърли идеята.
"Защо не е уместно? Не ми казвай, че планираш да доведеш тази жена на рождения ми ден и насила да я направиш моя внучка! Тези две жени смятат ли, че могат да правят каквото си искат с мъжете от семейство Бекет? В мечтите си!"
Нютън ядосано удари леглото. "Ако ме уважаваш и искаш да живея още няколко години, по-добре стой далеч от нея. Никога няма да я приема."
Отвън на отделението Лиана се разхождаше в паника. В същото време беше ядосана.
"Спри да се разхождаш. Главата ми се върти заради теб." София разтри челото си. "Защо си толкова развълнувана? Знаеш как се чувства Нютън към теб. Той вече е с единия крак в гроба и няма да може да контролира Джаспър дълго. Всичко, което трябва да направиш, е да спечелиш сърцето на Джаспър и това е достатъчно."
"Лесно ти е да го кажеш. Но ако Нютън не умре, той никога няма да ме приеме! Ако това е така, никога не мога да се оженя за Джаспър." Лиана бързо си запуши устата, след като каза това, притеснена, че някой може да я чуе.
"Нютън не ме прие и мен тогава. И какво от това? Все пак се омъжих за Хавиер," каза София, докато се възхищаваше на маникюра си.
"Човешкото сърце е слабо и меко. Все пак това е неговият внук. Ако Джаспър настоява да се ожени за теб, мислиш ли, че наистина може да го спре?"
Лиана осъзна, че София е права и се почувства много по-спокойна.
Най-накрая вратата на отделението се отвори и Бен изведе Алиса и Джаспър навън.
След като промени изражението си, Лиана се приближи до Джаспър закачливо. Изведнъж тя присви очи.
Изумрудената гривна на китката на Алиса беше ослепителна и тя не можеше да откъсне поглед от нея. Беше много по-скъпа от предполагаемата семейна реликва, която носеше тя. Алиса не я беше носила, когато пристигна, така че Нютън сигурно току-що ѝ я е дал.
Ревността изкриви изражението на Лиана. В съзнанието ѝ се появи порочен план и тя внезапно се нахвърли върху Алиса.
Лиана се престори, че си е изкълчила глезена и дръпна изумрудената гривна от китката на Алиса, за да я счупи.
Неочаквано Алиса присви очи и я избегна. С това Лиана падна на земята и изумрудената гривна около собствената ѝ китка се счупи на две.
















